FORMAÇÃO DOS TRADUTORES E INTERPRETE DE LIBRAS NA AREA DA EDUCAÇÃO

  • Autor
  • Gabriel Franca do Couto
  • Co-autores
  • Daiane Paula Soares Xavier
  • Resumo
  •  

    Este trabalho mostra a formação do intérprete na perspectiva da educação. O intérprete na tradução em Língua Brasileira de sinais (Libras) teve inicio há anos, por volta de 1980, nas igrejas, associações dos surdos e em outros ambientes, nesta época não tinha formação para estes profissionais, atualmente existe várias formações para essa area (principalmente o curso de letras/Libras bacharelado) o reconhecimento desse profissional foi à pouco tempo com o decreto 5.626/2005, lei 12.319/2010 e LBI 13.146/2015, que exige diferentes formações para o intérprete de Libras, tais como: formação de ensino médio completo, ensino superior completo algumas instituição solicita a cetificação de proficiência em Libras. O objetivo deste trabalho é pesquisar a formação e qualificação dos profissionais Tradutores Intérprete de Libras, além de analisar a relação entre legislações, tipos de formações, realidades e práticas considerando a melhor formação que adequa ao formato do intérprete de hoje. Com isso, temos algumas indagações relevantes: Os intérpretes de Libras ainda não fluentes que atua no ensino-aprendizagem dos surdos está de fato somando nesse processo? o fato de possuir formação superior autoriza a atuação como intérprete de Libras? Como um intérprete quer atuar sem ter atualização e tem formação continuada? o intérprete ideal é aquele que tem formação na area e qualificação na prática da interpretação e verbalização?  Para tanto, faremos uma pesquisa bibliográfica a partir dos teóricos (LACERDA, 2014; QUADROS, 2003; RODRIGUES, ALBRES, 2018; ALMEIDA, 2014); além das políticas públicas que dizem respeito à formação dos intérpretes de Libras. Essa pesquisa servirá para refletir sobre a qualidade dos profissionais e mudança de atitude dos mesmos, na busca de uma formação adequada, aumentando a cobrança da avaliação na fluência em Libras com habilidade, mesmo que este profissional tenha formação ou não, para não prejudicar os alunos surdos. Percebe-se que os Intérpretes aprendiam Libras apenas com o contato com os surdos no momento de prática, pois não havia e nem tinha exigência de formação como atualmente que os profissionais da area busca se qualificar para ter grandes avancos na sociedade, ainda assim percebemos muita teoria e pouca prática.

     

     

  • Palavras-chave
  • Intérprete na área da educação; Formação e Fluência em Libras
  • Modalidade
  • Pôster
  • Área Temática
  • 2. Pesquisa em Educação: políticas públicas e currículo
Voltar Download
  • 1. Pesquisa em Educação e a formação de professores
  • 2. Pesquisa em Educação: políticas públicas e currículo
  • 3. Políticas públicas de inclusão
  • 4. Alfabetização, Letramentos Emergentes e outras Linguagens
  • 5. Educação Matemática
  • 6. Tecnologia Aplicada à Educação e Educação a Distância
  • 7. Saberes e Práticas Educativas
  • 8. Educação de pessoas Jovens e Adultas
  • 9. Educação do Campo
  • 10. História e Historiografia da Educação
  • 11. Educação, diversidade e relação Étnico-Raciais
  • 12. Educação Infantil

Comissão Organizadora

CLÁUDIA APARECIDA FERREIRA MACHADO
Andrey Guilherme Mendes de Souza
Fátima Rita santana Aguiar

Comissão Científica