O objetivo desta comunicação é apresentar a evolução das principais abordagens de tradução automática e observar como textos culturalmente marcados são processados atualmente, através da análise inicial de uma obra literária e suas traduções em inglês e italiano. Esperamos compreender como ocorre o processo de tradução automática conforme as três ferramentas selecionadas. A pesquisa conta com o aporte teórico de autores como Kenny (2022) e sua descrição dos tipos de tradução automática, Hutchins (2007) e os percursos da história da tradução automática, e Borsatti, Santorum e Costa (2022) através da análise das tecnologias atuais e da tradução de palavras polissêmicas. Há também reflexões sobre a importância da análise do contexto cultural na tradução automática e a dificuldade de processar esses dados eletronicamente, conforme mencionado por Wang (2013). A metodologia do trabalho envolve a análise do livro Dois Irmãos, de Milton Hatoum, e suas traduções elaboradas por John Gledson (em inglês) e Amina Di Munno (em italiano). As traduções automáticas em inglês e italiano foram obtidas através das ferramentas de tradução Bing Microsoft Translator, Google Tradutor e DeepL. Os resultados serão utilizados nas próximas etapas de pesquisa para que possamos refletir sobre os rumos da tradução automática, da tradução como atividade profissional e do ensino da tradução em cursos e universidades. Esperamos que os dados coletados, assim como as reflexões que surgirem através deles, possibilitem a elaboração de propostas relacionadas ao futuro da tradução como atividade profissional e educacional, servindo também como motivadores para mais pesquisas sobre o tema.
Caros leitores,
a Mostra de Pós-Graduação em Letras da Universidade Presbiteriana Mackenzie, evento anual que ocorre desde o ano de 1996, chega à sua 26ª edição com a temática "Língua, literatura e ensino: intersecções".
Nesta edição se reforça, pela temática orientadora, a concepção que norteia o PPGL UPM: a de que os estudos em língua, literatura e ensino precisam ser pensados em suas intersecções, de uma perspectiva assumidamente transdisciplinar. Este aspecto, que reverbera na excelência do corpo docente do PPGL UPM e na qualidade e diversidade das pesquisas desenvolvidas por nossos discentes, tem garantido, ao longo dos anos, o reconhecimento da qualidade do nosso programa, assim como seu diferencial no conjunto dos programas de pós-graduação em Letras no Brasil.
Esse reconhecimento, este ano, alcançou um patamar inédito, que merece também comemoração nesta Mostra: o PPGL alcançou, na Avaliação Quadrienal 2017/2020, realizada pela Capes para os cursos de pós-graduação no Brasil, a nota máxima atribuída pela entidade. Tal vitória assegura a excepcionalidade de nosso programa, inserido entre as poucas pós-graduações stricto sensu, na área de Letras, que tem sua excelência constatada em nível internacional.
Este Caderno de Resumos é um recorte significativo das pesquisas que vem sendo desenvolvidas pelos mestrandos e doutorandos do PPGL UPM e de outros programas de pós-graduação do Brasil, assim como de mestres e doutores recém-titulados: são aqui apresentados os resumos das 113 comunicações que comporão a programação da 26ª Mostra de Pós-Graduação em Letras, a se realizar nos dias 09 e 11 de novembro de 2022.
Avaliadas pelo Comitê científico do evento, essas comunicações estão organizadas em torno de quatro áreas temáticas - Estudos Linguísticos, Estudos Literários, Ensino e Aprendizagem de Língua, e Formação docente – a partir das quais foram organizadas as sessões de apresentação dos trabalhos. Com esse movimento de publicização e compartilhamento das pesquisas desenvolvidas e em desenvolvimento com a comunidade acadêmica, os pesquisadores que apresentarão seus trabalhos e aqueles que acompanharão o evento inserem-se no processo, fundamental à pesquisa científica, de disponibilização de seus resultados ao debate público e à avaliação crítica.
Agradecemos, portanto, aos pesquisadores e pesquisadoras que, ao inscreverem seus trabalhos para apresentação nesta Mostra, demonstraram seu compromisso com a pesquisa científica e a produção de conhecimentos em nosso país. Agradecemos, também, aos professores orientadores e àqueles responsáveis pela coordenação de sessões de comunicação pelo estímulo constante à pesquisa, assim como aos discentes que compuseram a Comissão Organizadora e o grupo de monitores: sem vocês não teríamos condições de concretizar esse evento.
Comissão Organizadora
Maria Elisa Rodrigues Moreira - Presidente
Alexandre Marcelo Bueno
Alleid Ribeiro Machado
Ana Lúcia Trevisan
Cristhiano Motta Aguiar
José Gaston Hilgert
Regina Pires de Brito
Valéria Martins
Amanda Godoy (administrativo)
Pedro Zambon (administrativo)
Allan Cordeiro (discente)
Ana Carolina de Melo Silva (discente)
André Taniguchi (discente)
Anna Beatriz Silva Azevedo Costa (discente)
Elise de Mascarenhas Melo (pós-doutoranda)
Enrico de Castro Carvalho (discente)
Haymone Leal Ferreira Neto (discente)
Lion Santiago Tosta (discente)
Monica Penalber (egressa)
Patricia Teixeira de Oliveira Didone (discente)
Comissão Científica
Alexandre Marcelo Bueno
Alleid Ribeiro Machado
Ana Lucia Trevisan
Cristhiano Motta Aguiar
Diana Luz Pessoa de Barros
Elaine Cristina Prado dos Santos
João Cesário Leonel Ferreira
José Gaston Hilgert
Maria Elisa Rodrigues Moreira
Maria Helena de Moura Neves
Maria Lucia Marcondes Carvalho Vasconcelos
Marisa Philbert Lajolo
Neusa Maria O. B. Bastos
Regina Pires de Brito
Ronaldo de Oliveira Batista
Valéria Bússola Martins