Informações

Evento

Carregando área de inscrição

Palestrantes

Saiba mais

Profª. Dra. Flávia Machado

Saiba mais

Lenildo Souza

Saiba mais

Prof. Dr Carlos Henrique Rodrigues

Saiba mais

Prof. Me. Fernando Parente

Saiba mais

Profª. Dra Neiva de Aquino Albres

Saiba mais

Profa. Dra. Veridiane Ribeiro

Programação:

Dialogando sobre a gramática da Libras para a formação de TILS Abertura · Profª. Dra. Flávia Machado

FEBRAPILS: coletividade e construção Palestra · Lenildo Souza

Desafios do processo interpretativo simultâneo intermodal do Português para a Libras Palestra · Prof. Dr Carlos Henrique Rodrigues

Live de Perguntas aos palestrantes (1) Palestra

Cognição e Interpretação simultânea da Libras: o que a capacidade de Memória de Trabalho de um TILS pode revelar? Palestra · Prof. Me. Fernando Parente

Gramática Corporificada e a performance tradutória de TILS Premiação · Profa. Dra. Veridiane Ribeiro

Tradução comentada e seus significados discursivos, metodológicos e didáticos Palestra · Profª. Dra Neiva de Aquino Albres

Live de Perguntas aos palestrantes (2) Palestra

Grupo de Pesquisa Linguagem & Cognição: escolhas tradutórias e interpretativas

Profª. Dra. Flávia Machado

Universidade Federal do Espírito Santo - UFES


Doutora em Letras (UCS/UniRitter); Mestre em Letras, Cultura e Regionalidade (UCS); Especialista em Educação Especial: deficiências Múltiplas (FSG). Atuou como professora/tutora no curso de modalidade a distância do Bacharelado em Letras/Libras (UFSC/2009-2012). Experiência profissional na formação de tradutores e intérpretes de Libras/Português (TILSP), e também na formação de professores (docentes) de Libras. Atualmente exerce o cargo de Professora Adjunta do Magistério Superior da Universidade Federal Espirito Santo (UFES), no Departamento de Línguas e Letras (DLL), do Centro de Ciências Humanas e Naturais (CCHN), em regime de Dedicação Exclusiva (DE) no concurso público federal em linguística (subárea Linguística Aplicada) e professora do quadro permanente do Programa de Strict Sensu em Linguística (mestrado/doutorado) da UFES. Pesquisadora dos Estudos da Tradução, Interpretação (simultânea), pesquisadora-integrante do Grupo de Pesquisas em Estudos da Linguagem, Libras, Educação Especial e a Distância e Tecnologias (GPELET/UFU) e coordenadora do Grupo de Pesquisa LinCognit - Linguagem & Cognição: escolhas tradutórias e interpretativas (LinCognit/UFES/CCHN/DLL). Presidente da Editora do PPGEL. Integrante do Projeto "Produções Audiovisuais em Libras", vinculado ao Programa de Apoio ao Desenvolvimento de Pesquisa (UFES - Edital: FAPES Nº 03/2017 - UNIVERSAL) e coordenadora do Projeto de Extensão "Interpretação Simultânea: contextos especializados" (UFES - registrado na PROEX: 401877). Escritora da obra ?Conceitos Abstratos: Escolhas Interpretativas de Português para Libras? - Editora Appris Ltda. (2º edição).

Lenildo Souza

Instituto Nacional de Educação de Surdos - INES


Atualmente é Interprete Educacional e Empresarial de Libras/Português do Centro Universitário Augusto Motta ( UNISUAM) e Tradutor e Interprete de Libras/ Português do Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES). Tem experiência nas áreas de Interpretações de Conferencias, Escolares, Empresariais, Comunitárias , Culturais e Midiáticas e de Traduções de Materiais Escolares, Científicos e Acadêmicos. Membro da Comissão de Tradução do par linguístico Libras/ Português dos Periódicos do INES.

Prof. Dr Carlos Henrique Rodrigues

Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC


Professor Adjunto do Departamento de Libras (DLSB) e Professor Permanente do Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução (PGET) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC); tutor do Programa de Educação Tutorial dos Cursos de Letras da UFSC; líder e pesquisador do InterTrads - Núcleo de Pesquisas em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais (InterTrads-UFSC); Pós-doutorado pela Universitat Autònoma de Barcelona junto ao Grupo PACTE (2017-2018); Doutor em Linguística Aplicada (Estudos da Tradução) pelo PosLIN-FALE-UFMG (2013); Mestre em Educação (Educação e Linguagem) pelo Posgrad-FaE-UFMG (2008); Especialista em Educação Inclusiva pela Escola de Governo da Fundação João Pinheiro (2006); Bacharel em Teologia com ênfase em pesquisa pela FATEBH (2001); Educador de Jovens e Adultos - PEFEJA-FaE-UFMG (2002); Bacharel e Licenciado em História pela FAFICH-UFMG (2003/ 2004); tradutor e intérprete de Libras-Português, certificado pela FENEIS (2002), pelo CASBH (2006) e pelo PROLIBRAS-MEC-UFSC (2006); professor de Libras certificado pelo PROLIBRAS-MEC-UFSC (2007). Foi, durante anos (2006-2009), professor-formador de intérpretes de Libras-Português do Centro de Capacitação de Profissionais da Educação e Atendimento às Pessoas com Surdez - CASBH-DESP-SEEMG. Tem experiência na área de Educação, com ênfase em Educação Inclusiva - Educação de Surdos, atuando principalmente nos seguintes temas: educação e diversidade, fundamentos da educação inclusiva, Língua Brasileira de Sinais e educação; e, também, na área de Estudos da Tradução e Estudos da Interpretação, com ênfase em Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais, atuando principalmente nos seguintes temas: estudos processuais da tradução e da interpretação, Teoria da Relevância aplicada à tradução e à interpretação, tradução e interpretação intermodal e efeitos de modalidade, Didática da Tradução e formação de tradutores.

Prof. Me. Fernando Parente

Universidade Federal do Ceará - UFC


Professor do Magistério Superior na Universidade Federal do Ceará (UFC), departamento de Letras Libras e Estudos Surdos (DELLES), área da Linguística. Doutorando em Estudos da Tradução na Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC. Mestre pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFC - POET. Especialista em Libras: Docência e Tradução pela Faculdade Sete de Setembro (Fa7) e Bacharel em Língua e Literatura Inglesa, com ênfase em Tradução pela Universidade Estadual do Ceará (UECE). Atualmente, ocupa Presidente na Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-Intérpretes de Língua de Sinais (Febrapils). Participante do Núcleo de Pesquisa em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, InterTrads-UFSC. Possui experiência na formação de Tradutores/Intérpretes de Libras, além do ensino nas áreas de: ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras, Linguística da Libras e Estudos da Tradução.

Profª. Dra Neiva de Aquino Albres

Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC


DOUTORA EM EDUCAÇÃO ESPECIAL pela Universidade Federal de São Carlos - UFSCar ( 2010- 2013 - Bolsa CNPQ). MESTRADO EM EDUCAÇÃO pela Universidade Federal de Mato Grosso do Sul - UFMS (2005 - Bolsa CAPES). Especialização em PSICOPEDAGOGIA pela Universidade para o Desenvolvimento da Região do Pantanal - UNIDERP (2005). Graduação em NORMAL SUPERIOR pela Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul - UEMS (2003) e graduação em FONOAUDIOLOGIA pela Universidade Católica Dom Bosco - UCDB (1999). Tem experiência na formação e professores de Libras e no desenvolvimento de material didático dessa língua (FENEIS/SP e Letras Libras -UFSC) e na formação de tradutores/intérpretes de Libras em cursos de graduação e especialização. Docência e coordenação pedagógica em escolas bilíngues para surdos. Consultora de projetos em linguística aplicada e na assessoria para implementação de educação bilíngue em secretarias municipais e estaduais de educação. Tem se dedicado a pesquisas no campo da análise de implementação de educação inclusiva e educação bilíngue para surdos, processos de tradução e interpretação de Libras e português e de ensino de Libras. Líder do Grupo de Pesquisa Didática e ensino de tradutores e interpretes de línguas de sinais - DETILS registrado no CNPq, coordenando a linha Currículo, tradução e formação de intérpretes. Membro do Grupo de Pesquisa em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais - InterTrads registrado no CNPq, coordenando a linha de pesquisa ?Tradução e interpretação em contextos Educacionais?, tendo como objetivo a investigação da atuação de tradutores e intérpretes de línguas de sinais na educação e de processos tradutórios e interpretativos que envolvem contextos educacionais, desde o espaço da sala de aula até a produção e a difusão de material educacional bilíngue multimídia. Docente e pesquisadora da Universidade Federal de Santa Catarina - Ufsc. Atua no curso Letras Libras bacharelado e no Programa de pós-graduação em Estudos da Tradução - Pget. Mãe de Rafael Viegas de Aquino nascido em janeiro de 2017. Afastamento licença gestante (Portaria 101/DAP/2017) e prorrogação da licença gestante (Portaria 102/DAP/2017) de jan de 2017 à setembro de 2017. 

Profa. Dra. Veridiane Ribeiro

Instituto Federal de Santa Catarina


Graduada em Letras-Português e Lits. Brasileira e Portuguesa pela Faculdade Estadual de Filosofia, Ciências e Letras de Paranaguá e em Pedagogia pela Universidade Leonardo da Vinci em Balneário Camboriú. Especialista em Educação Especial e em Libras/Educação Bilingue. Mestre em Educação pela Universidade do Vale do Itajaí - UNIVALI. Certificada pelo MEC no Prólibras como Tradutora Intérprete de Libras em nível superior. Doutora em Estudos da Tradução pela UFSC. De 2000 à 2007 professora bilíngue em Escola Bilíngue para Surdos e tradutora-intérprete de Libras em Escola Inclusiva. De 2008 à 2010 tradutora-intérprete na Univali. De 2009 à 2014 professora de Libras e de Educação Inclusiva na Univali. De 2010 à 2012 tradutora-intérprete de Libras na UDESC. De 2012 à 2014 professora de Libras no IFC-Campus Camboriú. Atualmente, faz parte do quadro permanente de servidores públicos federais como professora do Ensino Básico, Técnico e Tecnológico na disciplina de Libras no Instituto Federal do campus de Jaraguá do Sul. Criou e trabalhou em projetos como: Literalibras pelo Proler-Univali; Curso de Extensão em Tradução e Interpretação de Libras pelo NELLE-Univali. Atuou como professora em cursos de Pós-Graduação em nível de Especialização na área da Educação de Surdos pelo Censupeg e pela Aupex entre os anos de 2009 e 2014. Membro da Comissão de elaboração da proposta de Letras-Libras Licenciatura e Bacharelado pela Univali, além da criação de cursos de Pós-Graduação em nível de Especialização por esta mesma Universidade. Participante de grupos de pesquisa como Estudos Linguísticos do PPGE-Univali, de 2009 à 2011 e desde de 2014 a 2016 do Grupo de Pesquisa Literatura em Língua de Sinais pela PPGL-UFSC. Atualmente participa do grupo de pesquisa LingCognit pelo CNPQ. Coordenadora do NAPNE - Núcleo de Atendimento às Pessoas com Necessidades Específicas - no IFSC-Jaraguá do Sul. Tem dois livros e três artigos publicados na área dos Estudos da Língua Brasileira de Sinais.