ATIVIDADE TRADUTÓRIA SOB A PERSPECTIVA DA LSF: UMA INTERVENÇÃO PEDAGÓGICA SOBRE QUESTÕES DE TEXTUALIDADE

Teresinha Penaforte Vieira
Pedro Henrique Lima Praxedes Filho

Resumo: Nesta apresentação, buscamos relatar parte de um estudo de base sistêmico-funcionalista que teve como objetivo geral investigar o desenvolvimento da subcompetência bilíngue e, em consequência, da metarreflexão de tradutores em formação (HURTADO ALBIR, 2005; PACTE, 2003; VASCONCELLOS; PAGANO, 2005; entre outros) no par linguístico português-inglês. O estudo abordou aspectos relativos à tessitura textual – os sistemas de coesão estrutural e não estrutural (HALLIDAY; MATTHIESSEN, 2014) – em textos fonte e alvo. Trata-se de uma pesquisa de natureza aplicada, tendo adotado uma abordagem descritiva de dados gerados por meio de um método quase-experimental. A pesquisa foi desenvolvida via intervenção pedagógica e aplicada em uma turma de bacharelandos em Língua Inglesa/Tradução da Universidade Estadual do Ceará, da qual foram selecionados quatro participantes. O corpus foi constituído pelas respostas elaboradas pelos participantes para as questões de um Pré/Pós-teste e de atividades pedagógicas e, ainda, pelos comentários gerados nas entrevistas realizadas no início e no final da intervenção pedagógica. Os resultados demonstraram uma significativa elevação no nível de subcompetência bilíngue dos participantes e de sua capacidade metarreflexiva sobre os aspectos textuais abordados, o que levou ao incremento de suas habilidades tradutórias em decorrência do incremento de suas habilidades de leitura (no sentido amplo), produção e revisão textuais.

Palavras-chave: Linguística Sistêmico-Funcional. Estudos da Tradução. Subcompetência bilíngue/Metarreflexão.